On nait doué pour les langues, ou pas. Il faut apprendre une langue étrangère le plus tôt possible. Un séjour à l'étranger est efficace pour apprendre une langue. Les neurosciences vont révolutionner l'enseignement des langues. Voilà quelques affirmations courantes qu'enseignants et parents connaissent bien. Sont-elles fondées ?On nait doué pour les langues, ou pas. Il faut apprendre une langue étrangère le plus tôt possible. Un séjour à l'étranger est efficace pour apprendre une langue. Les neurosciences vont révolutionner l'enseignement des langues. Voilà quelques affirmations courantes qu'enseignants et parents connaissent bien. Sont-elles fondées ?
-La place de la littérature dans les programmes scolaires de chinois depuis 1979
-Les textes littéraires dans l'enseignement du français en Algérie
-Le texte littéraire dans l'enseignement du français : à la croisée de la médiation didactique et des savoirs
-Réstituer sens et saveur au texte littéraire : de l'appropriation du texte à la production
-Du lecteur au scripteur : experimentation de l'écriture poétique en langue étrangère
-Difficultés et enjeux de l'enseignement de quelques phonèmes arabes à des arabisants débutants adultes
Les langues de spécialité in Les Langues ModernesDelagneau, Jean-Marcn° 3, juillet-août-septembre2017 p. 5 à 94
- Etat des lieux sur l'enseignement et la recherche dans le champ de l'espagnol de spécialité en France
- L'étude de cas en anglais financier
- Approche par projet en anglaids de spécialité dans la filière SHS
- Enseigner la traduction juridique en master de traduction professionnelle, allemand-français
- Didactique de l'anglais juridique : de l'utilité des fictions judiciaires
- La didactique des langues de spécialité : un champ disciplinaire singulier ?
- L'anglais de spécialité, une motivation forte pour l'élève de lycée professionnel
- Approche actionnelle et formation aux langues de spécialité : récit d'expérience d'un projet à double entrée
- Conception et mise en oeuvre d'un enseignement en anglais de spécialité du Génie Chimique - Génie des procédés
- L'apprentissage du raisonnement clinique (ARC) en anglais : de l'anglais pour la médecine à la médecine en anglais
- Apprentissage des langues et « éducation langagière globale »
- À la recherche de la compétence culturelle : continuité ou discontinuité entre les six compétences des nouveaux programmes de LVER ?
- Pour une éducation langagière cohérente de l’école au collège
- Partager les langues et les cultures au cycle 3
- L’apprentissage des langues vivantes étrangères : entre continuité et rupture au cycle 3
- La grammaire du cours moyen à l’entrée au collège en Angleterre. Mind the gap !
- Le micro-enseignement dans la formation des professeurs des écoles en langue vivante
- Développer la compétence plurilingue : des premiers tâtonnements en classe jusqu’à la formation d’enseignants
- L’accompagnement personnalisé : rupture ou continuité entre pratiques d’enseignement ?
- La réforme du collège vue par les principaux : les débuts de sa mise en œuvre à l’exemple d’une académie
Par télécollaboration interculturelle (TI), on entend l'échange en classe de langue(s) d'apprenants situés dan
s des lieux ou des pays différents grâce aux nouvelles technologies (Internet, Skype, Hangout...)
- Télécollaboration et apprentissage de la réflexivité enseignante
- Télécollaboration en formation initiale des enseignants de langue : retour d’expériences sur des partenariats inter-universitaires
- Enseignants de langues au sein d’un dispositif de télécollaboration : quelles pratiques et quelles représentations de l’interculturalité ?
- La télécollaboration à travers un scénario pédagogique ludique
- E-tandem et « interculturation » : un archipel en chantier !
- Télécollaboration et autobiographie : un projet croisé FLS/FLE
- Télécollaboration pour un éclairage des implicites culturels dans les expressions idiomatiques
- Dispositif multimodal interculturel : quelle plus-value pour la communication orale en anglais dans le secondaire ?
- Brève histoire de l’instauration d’une politique linguistique pour le secteur LANSAD
Pour résoudre les problèmes d'une école française de plus en plus plurilingue, spécialistes de l'éducation et des soins cliniques dialoguent dans l'ouvrage "Accueillir l'enfant et ses langues". Entretien avec les coordinatrices de cet échange pluridisciplinaire.
Ethique et enseignement des langues in Les Langues ModernesMédioni, Maria-Alice ; Narcy-Combes, Jean-paul ; coord.n° 4, octobre, novembre, décembre2016 p. 1 à 96
- Clarifications
- Pour une éthique minimale en didactique des langues
- Interculturalité et « Bildung » – pour une éthique universelle
- Culture de l’Autre et langues étrangères : enjeux du bilinguisme des jeunes enfants de migrants
- L’éthique dans la formation des enseignants de langues
- Valeurs éthiques et apprentissage de l’espagnol à l’université
- La liberté d’expression en classe de langue
- La réécriture solidaire au service de la production écrite en classe de langue
- Les outils web à l’école : enjeux éthiques et socio-critiques
Cette étude vise à faire de l'éducation interculturelle une réalité dans nos écoles, en suivant son évolution depuis les politiques linguistiques et éducatives nationales et transnationales, jusqu'au discours de la recherche en didactique des langues. Pour cela, un programme de recherche et de formation est présenté, intitulé «Le professeur interculturel». Il a pour ambition que les professeurs en formation développent des Compétences de Communication Interculturelle (CCI).Cette étude vise à faire de l'éducation interculturelle une réalité dans nos écoles, en suivant son évolution depuis les politiques linguistiques et éducatives nationales et transnationales, jusqu'au discours de la recherche en didactique des langues. Pour cela, un programme de recherche et de formation est présenté, intitulé «Le professeur interculturel». Il a pour ambition que les professeurs en formation développent des Compétences de Communication Interculturelle (CCI).
- "Respecter le rythme naturel de l'apprentissage"
- S'essayer aux classes inversées
- Stratégies d'enseignement et distance linguistique
- Numérique et innovation pédagogique
- Circulation, usages et transformations des concepts en formation
Théories et critiques
- Circulation des concepts de l'analyse du travail dans la formation des enseignants
- A quoi réfléchit le praticien réflexif ?
Des pratiques aux concepts
- Vers une conceptualisation de l'action en didactique des langues
- Entre didactique professionnelle et didactique disciplinaire : le concept de la médiation didactique
Des concepts aux pratiques
- Décrire les gestes professionnels pour comprendre des pratiques efficientes
- De l'usage des concepts dans les mémoires de master des futurs enseignants
- Des outils pour observer et accompagner les pratiques des enseignants
DNL et partage de compétences in Economie et managementFhima, Linda ; Dupré Bhatti, Laurencen° 154, janvier2015 p. 72 à 80
La DNL consiste à enseigner partiellement une discipline en utilisant une langue étrangère comme vecteur d'apprentissage et de communication. L'expérience relatée ici montre que si cet enseignement a des avantages linguistiques évidents pour les élèves, il est aussi un facteur important d'ouverture à l'interculturalité.
- SMILE 2013 : bilan d'une initiative transdisciplinaire an niveau DUT
- Quelle anglicisation des formations ?
- La langue allemande pour la science, quel avenir ?
- Allemagne : politiques linguistiques pour une alternative à l'anglicisation
- L'anglicisation universitaire de l'Allemagne vue de Chine
- Échos nordiques : l'anglais dans l'enseignement supérieur en Suède
- Le français face à l'anglais dans des universités algériennes
Sur le site de la revue
- Le LMD vecteur d'anglicisation en Algérie : entre pratiques, besoins, représentations
- Quelle place pour le français aux cycles supérieurs au Québec ?
Introduction L'enseignement par compétences - Qu'est-ce qu'une compétence ? - Les groupes de compétences La perspective actionnelle Projets et séquences - Bâtir une séquence - Développer des compétences orales c'est : Évaluer dans le cadre du CECRL (cadre européen commun de référence pour les langues) - Construire une grille d'évaluation Développer les compétences écrites en classe de langue - Écriture longue et pédagogie de projet - Mise en oeuvre : les ressorts du projet La littérature étrangère en langue étrangère (LELE) - Première approche en classe de Première - Pour constituer un dossier - L'évaluation du niveau "seuil" B1 au niveau "avancé" B2 L'enseignement de la langue approfondie (LVA) - Un enseignement spécifique à la série L de LV1 ou LV2 approfondie : niveau C1 ou B2 - Les objectifs de l'épreuve Le recours aux TICE Les stages intensifs de langues Fiches - Outils BibliographieIntroduction L'enseignement par compétences - Qu'est-ce qu'une compétence ? - Les groupes de compétences La perspective actionnelle Projets et séquences - Bâtir une séquence - Développer des compétences orales c'est : Évaluer dans le cadre du CECRL (cadre européen commun de référence pour les langues) - Construire une grille d'évaluation Développer les compétences écrites en classe de langue - Écriture longue et pédagogie de projet - Mise en oeuvre : les ressorts du projet La littérature étrangère en langue étrangère (LELE) - Première approche en classe de Première - Pour constituer un dossier - L'évaluation du niveau "seuil" B1 au niveau "avancé" B2 L'enseignement de la langue approfondie (LVA) - Un enseignement spécifique à la série L de LV1 ou LV2 approfondie : niveau C1 ou B2 - Les objectifs de l'épreuve Le recours aux TICE Les stages intensifs de langues Fiches - Outils Bibliographie
Ce court article traite de l'utilisation d'Internet lié au multilinguisme.
" Le Cyberespace, dominé par une dizaine de langues, ne reflète pas la diversité linguistique de la planète. Les initiatives se multiplient pour y remédier."
- Inventaire
- Les langues européennes évaluées
- Rôle des locuteurs
A noter : pour en savoir plus : http://www.meta-net.eu/ (en anglais) et www.maaya.org
- Plaidoyer pour une identité réflexive
- Quand traduire devient crucial
- Ordinateurs polyglottes à la recherche de la traduction parfaite
- Traduire sans trahir